Gaudium news > Apresentada versão espanhola do hino oficial da JMJ de Cracóvia

Apresentada versão espanhola do hino oficial da JMJ de Cracóvia

Buenos Aires – Argentina (Quinta-feira, 09-04-2015, Gaudium Press) Faltando um pouco mais de um ano para que ocorra a Jornada Mundial da Juventude (JMJ) de Cracóvia, que se celebrará entre os dias 26 a 31 de julho de 2016, são vários os preparativos que ocorrem em diversos países. Como ante sala ao maior evento da juventude católica, no dia 1º de abril foi apresentada na sede da Conferência Episcopal Argentina a versão em espanhol do hino do encontro mundial.

Apresentada versão espanhola do hino oficial da JMJ de Cracóvia.jpg

Sob o título “Bem-aventurados os misericordiosos” -inspirado no tema da JMJ Cracóvia 2016-, o hino é a adaptação em língua espanhola do escrito oficial escrito pelo polonês Jakub Blycharz, o qual foi lançado em Cracóvia no marco da Festa da Epifania do Senhor no último dia 06 de janeiro. Este foi produzido pelo grupo Buenos Aires por uma Nova Evangelização (Banuev) com a participação de vários artistas argentinos. A direção artística esteve a cargo de Carlos Abregú; a direção musical e orquestral, de Damián Mahler e a direção coral, de Juan Ignacio Stramucci.

Compartilhamos a letra (e em seguida a respectiva tradução para o português):

Levanto mis ojos a los montes
quién me ayudará
la ayuda me viene del Señor,
por Su gran compasión.

Aun cuando estamos en el error
nos abraza con Su amor
Con Su sangre nuestro dolor
Al fin se sanará.

Bienaventurados los misericordiosos,
porque ellos alcanzarán misericordia.

Si no perdonamos, ¿quién ganará?
¿quién puede sostenerse en pie?
Si Él nos perdona, nosotros también
hagamos como nuestro Dios!

Bienaventurados los misericordiosos,
porque ellos alcanzarán misericordia.

En la cruz el nos redimió
de la tumba resucitó.
¡Jesucristo es el Señor!
¡Al mundo hay que anunciar!

Bienaventurados los misericordiosos,
porque ellos alcanzarán misericordia.
Hay que soltar el miedo y ser fiel,
con la mirada en Su amor
confiar porque Él resucitó
Vive el Señor!

Bienaventurados los misericordiosos,
porque ellos alcanzarán misericordia.

(Versão em português – tradução livre)

Levanto meus olhos aos montes
quem me ajudará
a ajuda me vem do Senhor,
por Sua grande compaixão.

Ainda quando estamos no erro
nos abraça com Seu amor
Com seu sangue nossa dor
Por fim se sanará

Bem-aventurados os misericordiosos,
porque eles alcançarão misericórdia.

Se não perdoamos, quem ganhará?
quem pode sustentar-se de pé?
Se Ele nos perdoa, nós também
façamos como nosso Deus!

Bem-aventurados os misericordiosos,
porque eles alcançarão misericórdia.

Na Cruz ele nos redimiu
do túmulo ressuscitou.
Jesus Cristo é o Senhor!
Ao mundo tem que anunciar!

Bem-aventurados os misericordiosos,
porque eles alcançarão misericórdia.
Temos que perder o medo e sermos fiéis,
com o olhar em Seu amor
confiar porque Ele ressuscitou
Vive o Senhor!

Bem-aventurados os misericordiosos,
porque eles alcançarão misericórdia. (GPE/EPC)

Deixe seu comentário

Notícias Relacionadas