Gaudium news > Concerto na Praça São Pedro, no Vaticano, comemora os 200 anos da “Stille Nacht”

Concerto na Praça São Pedro, no Vaticano, comemora os 200 anos da “Stille Nacht”

Cidade do Vaticano (Quarta-feira, 19-12-2018, Gaudium Press) Na tarde de terça-feira, 18/12, executado pelos tiroleses da “Schützen Tiroler”, no Vaticano, uma repleta Praça São Pedro ouviu um concerto natalino durante o qual comemorou-se os duzentos anos da mais conhecida das músicas de Natal, o Stille Nacht, que, na versão portuguesa, recebeu o nome de Noite Feliz.

Concerto na Praça São Pedro, no Vaticano, comemora os 200 anos da 'Stille Nacht' .jpg

A música foi ouvida pela primeira vez, na Igreja de São Nicolau, em Oberndorf, na Áustria, durante a celebração da missa da noite de Natal de 1818.
A letra da mundialmente conhecida canção foi traduzida para centenas de línguas e é considerada desde 2011 como sendo um Patrimônio Cultural Imaterial da Humanidade.

A letra do Stille Nacht foi composta pelo padre Joseph Mohr (1792-1848). Ela era um poema que ele havia escrito dois anos antes. Quando o padre Mohr a escreveu ele tinha apenas 23 anos e havia sido ordenado sacerdote um ano antes.

Naquela época a Europa havia recém passado pelo atribulado momento das Guerras Napoleônicas que assolaram o continente entre 1803 e 1815.

Concerto na Praça São Pedro, no Vaticano, comemora os 200 anos da 'Stille Nacht'2.jpg

Padre Mohr viveu este momento que não deixou saudades e, certamente por isso, o ambiente de paz por ele desejado pervade o tema posto no texto: a letra original fala de Jesus que “como um irmão abraça carinhosamente os povos do mundo”.

A melodia do Stille Nacht é do professor e organista Franz Xaver Gruber (1797-1863). Ela foi composta no mesmo dia em que foi executada pela primeira vez na Igreja de São Nicolau, em Oberndorf , tendo sido composta em poucas horas, depois que o padre Mohr visitou o também jovem professor na manhã daquele mesmo dia.

Uma construção, a A Stille-Nacht-Kapelle marca o local onde a canção foi executada pela primeira vez.
Já a casa em que Gruber viveu por 28 anos, em Hallein, é hoje o Stille Nacht Museum – o “Museu Noite Feliz”.

Lamentavelmente, a Igreja de São Nicolau não existe mais: a região sofria com constantes alagamentos e o templo acabou por ser demolido em 1913. Em seu lugar foi construída entre 1924 e 1936 a Stille-Nacht-Gedächtniskapelle, ou “Capela Memorial Noite Feliz”.

Traduções

Foram muitas as traduções da letra do Stille Nacht. Sua capacidade de tocar as almas alcançou povos de todo o mundo e despertou admiração em corações postos nas mais diferentes latitudes.

A versão em língua portuguesa é de 1912. Ela foi feita pelo frade franciscano Pedro Sinzig.
Frei Sinzig nasceu na Alemanha e veio para o Brasil em 1898, quando tinha 22 anos. Aqui ele foi ordenado sacerdote e aqui trabalhou por todo o restante de sua vida, exercendo seu múnus sacerdotal em Salvador (BA), Lages (SC), Petrópolis (RJ) e Rio de Janeiro.

Em sua época, Frei Sinzig foi um dos grandes nomes da música sacra brasileira, tendo sido consultor de muitos compositores em assuntos referentes à música sacra. Além disso ele era escritor e jornalista. Sinzig morreu em 1952, durante uma viagem a Alemanha.

A letra da canção “Noite Feliz”

Noite feliz, noite feliz
Ó senhor, Deus de amor
Pobrezinho nasceu em Belém
Eis na lapa, Jesus nosso bem
Dorme em paz, ó Jesus
Dorme em paz, ó Jesus.

Noite feliz, noite feliz
Eis que no ar vem cantar
Aos pastores os anjos dos céus
Anunciando a chegada de Deus
De Jesus, Salvador!
De Jesus, Salvador!

Noite feliz, noite feliz
Ó senhor, Deus de amor
Pobrezinho nasceu em Belém
Eis na lapa, Jesus nosso bem
Dorme em paz, ó Jesus
Dorme em paz, ó Jesus
(JSG)

 

Deixe seu comentário

Notícias Relacionadas