Concerto na Praça São Pedro, no Vaticano, comemora os 200 anos da “Stille Nacht”
Cidade do Vaticano (Quarta-feira, 19-12-2018, Gaudium Press) Na tarde de terça-feira, 18/12, executado pelos tiroleses da “Schützen Tiroler”, no Vaticano, uma repleta Praça São Pedro ouviu um concerto natalino durante o qual comemorou-se os duzentos anos da mais conhecida das músicas de Natal, o Stille Nacht, que, na versão portuguesa, recebeu o nome de Noite Feliz.
A música foi ouvida pela primeira vez, na Igreja de São Nicolau, em Oberndorf, na Áustria, durante a celebração da missa da noite de Natal de 1818.
A letra da mundialmente conhecida canção foi traduzida para centenas de línguas e é considerada desde 2011 como sendo um Patrimônio Cultural Imaterial da Humanidade.
A letra do Stille Nacht foi composta pelo padre Joseph Mohr (1792-1848). Ela era um poema que ele havia escrito dois anos antes. Quando o padre Mohr a escreveu ele tinha apenas 23 anos e havia sido ordenado sacerdote um ano antes.
Naquela época a Europa havia recém passado pelo atribulado momento das Guerras Napoleônicas que assolaram o continente entre 1803 e 1815.
Padre Mohr viveu este momento que não deixou saudades e, certamente por isso, o ambiente de paz por ele desejado pervade o tema posto no texto: a letra original fala de Jesus que “como um irmão abraça carinhosamente os povos do mundo”.
A melodia do Stille Nacht é do professor e organista Franz Xaver Gruber (1797-1863). Ela foi composta no mesmo dia em que foi executada pela primeira vez na Igreja de São Nicolau, em Oberndorf , tendo sido composta em poucas horas, depois que o padre Mohr visitou o também jovem professor na manhã daquele mesmo dia.
Uma construção, a A Stille-Nacht-Kapelle marca o local onde a canção foi executada pela primeira vez.
Já a casa em que Gruber viveu por 28 anos, em Hallein, é hoje o Stille Nacht Museum – o “Museu Noite Feliz”.
Lamentavelmente, a Igreja de São Nicolau não existe mais: a região sofria com constantes alagamentos e o templo acabou por ser demolido em 1913. Em seu lugar foi construída entre 1924 e 1936 a Stille-Nacht-Gedächtniskapelle, ou “Capela Memorial Noite Feliz”.
Traduções
Foram muitas as traduções da letra do Stille Nacht. Sua capacidade de tocar as almas alcançou povos de todo o mundo e despertou admiração em corações postos nas mais diferentes latitudes.
A versão em língua portuguesa é de 1912. Ela foi feita pelo frade franciscano Pedro Sinzig.
Frei Sinzig nasceu na Alemanha e veio para o Brasil em 1898, quando tinha 22 anos. Aqui ele foi ordenado sacerdote e aqui trabalhou por todo o restante de sua vida, exercendo seu múnus sacerdotal em Salvador (BA), Lages (SC), Petrópolis (RJ) e Rio de Janeiro.
Em sua época, Frei Sinzig foi um dos grandes nomes da música sacra brasileira, tendo sido consultor de muitos compositores em assuntos referentes à música sacra. Além disso ele era escritor e jornalista. Sinzig morreu em 1952, durante uma viagem a Alemanha.
A letra da canção “Noite Feliz”
Noite feliz, noite feliz
Ó senhor, Deus de amor
Pobrezinho nasceu em Belém
Eis na lapa, Jesus nosso bem
Dorme em paz, ó Jesus
Dorme em paz, ó Jesus.
Noite feliz, noite feliz
Eis que no ar vem cantar
Aos pastores os anjos dos céus
Anunciando a chegada de Deus
De Jesus, Salvador!
De Jesus, Salvador!
Noite feliz, noite feliz
Ó senhor, Deus de amor
Pobrezinho nasceu em Belém
Eis na lapa, Jesus nosso bem
Dorme em paz, ó Jesus
Dorme em paz, ó Jesus
(JSG)
Deixe seu comentário